đoan ngũ
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom : - Fête du Double Cinq (5e jour du 5e mois lunaire) : "Đoan ngũ" est un terme vietnamien désignant une fête traditionnelle célébrée le 5e jour du 5e mois du calendrier lunaire. Elle est également connue sous le nom de "Tết Đoan Ngọ". Cette fête marque traditionnellement le milieu de l'été et est associée à des coutumes visant à éloigner les maladies et les esprits néfastes.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Gia đình tôi sum họp vào ngày Tết Đoan ngũ. (Ma famille se réunit le jour de la Fête du Double Cinq.)
- Đoan ngũ là một dịp để cúng tổ tiên. (Le Đoan ngũ est une occasion d'offrir des sacrifices aux ancêtres.)
Utilisations avancées
- "Ăn Tết Đoan ngũ" : Célébrer la Fête du Double Cinq.
- Người Việt thường ăn Tết Đoan ngũ với bánh gio và cơm rượu. (Les Vietnamiens célèbrent souvent la Fête du Double Cinq avec des gâteaux à la cendre de paille et du riz gluant fermenté.)
Variantes et mots apparentés
- Tết Đoan Ngọ (nom) : Nom complet et plus courant pour désigner cette fête. "Đoan" signifie le commencement, "Ngọ" désigne l'heure du midi (11h-13h). C'est un synonyme direct de "đoan ngũ".
- Tết Giết sâu bọ (nom) : Autre nom populaire pour cette fête, signifiant littéralement "Fête de la destruction des insectes nuisibles", faisant référence à la coutume de chasser les maladies.
Synonymes
- Tết Đoan Ngọ : Fête du Double Cinq (synonyme exact).
- Tết Mùng 5 tháng 5 : Fête du 5 du 5e mois (désignation par la date).
Expressions idiomatiques liées
- "Trúng gió Đoan ngũ" : Attraper un coup de vent/une maladie lors de la période du Đoan ngũ (fait référence à la croyance selon laquelle cette période est propice aux maladies).
- Ông ấy bị cảm, bảo là trúng gió Đoan ngũ. (Il a attrapé un rhume, il dit que c'est un coup de vent du Đoan ngũ.)
- xem đoan ngọ